| | | Inhaltsverzeichnis | Ausgabe 6 | |
| | |
| | Vorwort | 5 | | Thematischer Teil | 9 | KULTURANTHROPOLOGISCHE GRUNDPOSITIONEN IM SCHWARZAFRIKANISCHEN EMIGRATIONSDISKURS IN DEUTSCHLAND IBRAHIMA DIAGNE (DAKAR)
| 11 | „EINE EIGENE MISCHUNG AUS IDENTITÄT UND KULTUR“. AFRIKANISCHE MIGRANTENLITERATUR IN DEUTSCHER SPRACHE ZWISCHEN DIASPORA UND TRANSKULTURALITÄT DIRK GÖTTSCHE (NOTTINGHAM)
| 29 | AFRIKANISCHE MIGRATIONSLITERATUR UND INTERKULTURELLES LERNEN. ZU IHREM STELLENWERT IM LITERATUR- ODER LANDESKUNDEUNTERRICHT DES DEUTSCHEN ALS FREMDSPRACHE IM DEUTSCHSPRACHIGEN KULTURRAUM ALBERT GOUAFFO
| 53 | ÜBER ICH, WIR UND ANDERE IM KONTEXT DER DIASPORISIERUNG: DAS BEISPIEL VON CHIMA OJIS UNTER DIE DEUTSCHEN GEFALLEN FLORENTIN SAHA KAMTA (PADERBORN)
| 69 | SIE SIND AFRO-DEUTSCH? …AH, ICH VERSTEHE ZUR ENTSTEHUNG EINES NEUEN DEUTSCHEN LITERATURGENRES NATASHA A. KELLY (MÜNSTER)
| 83 | SPIEL UND ERNST ALS HEIMATLICHES MITBRINGSEL DES MIGRANTEN – AM BEISPIEL VON MARTIN AKU UND SÉNOUVO AGBOTA ZINSOU DOTSÉ YIGBE (LOMÉ) | 103 | | Allgemeiner Teil | | DIE UMGEKEHRTE MIGRITUDE ODER MIGRATIONSERFAHRUNGEN IN DEM ROMAN WIEDERSEHEN IN AFRIKA VON STEFANIE ZWEIG CONSTANT KPAO SARE (COTONOU)
| 121 | DIE POLITIK KULTURELLER VERORTUNG IN OSTDEUTSCHLAND. ZU CHRISTA WOLFS MEDEA HYACINTHE ONDOA (YAOUNDÉ)
| 139 | AFRIKANISCHE MÄRCHEN IN DEUTSCHER ÜBERSETZUNG: EIN VERGLEICH VON MÄRCHEN DER FON UND DER GEBRÜDER GRIMM IM DEUTSCHUNTERRICHT MENSAHWEKENON TOKPONTO (COTONOU)
| 153 | | Abstracts | 165 | | Zu den Autorinnen und Autoren | 171 | | | | | | | | | |
|
|
|
|